Вихідні дані статті: Коломієць Л. Тенденції розвитку поетичного перекладу / Лада Коломієць // Вісник Сумського державного університету. Серія Філологічні науки. Том 2. – Суми: Вид-во Сумського державного університету, 2006. – С. 132-140.
У статті вперше розглядається крізь призму етики та естетики романтичної концепції перекладу перекладацька шекспіріана Пантелеймона Куліша як цілісне явище романтизму в західноєвропейському контексті. [...]
Микола Зеров був, безперечно, найяскравішою постаттю на Соловках. Поет і професор, знавець античної поезії, перекладач римських поетів, — прийшов на Соловецький острів, не одриваючись від улюблених своїх тем і авторів. Здавалось, не відчував він трагізму свого становища, і те, що опинився на острові колишній обителі Святих Зосими і Савватія, нічого в ньому не змінило, так само, як лишався незмінним духовний світ ченця, що з якоїсь Волокамської пустині переходив доживати життя до суворої, похмурої Соловецької обителі.
У праці Г.Касьянова «Українська інтелігенція 1920-х-30-х років…» докладно висвітлено позицію партійно-державних структур по відношенню до інтелігенції. Тоталітарна система, що остаточно сформувалася у 30х роках, бере свій початок раніше, з 20х – створення єдиної ідеологічної платформи та монополізація сфери духовного виробництва, цензура друку та видовищ ускладнювали взаємовідносини між партією та інтелігенцією. В Україні сприяло цьому процесові формування політики українізації – проголошений партією курс з одного боку, визначив певну свободу творчості, з іншого – дав можливість наприкінці 20х років вищезгадану свободу творчості затаврувати як «націоналізм».
Слід зазначити, що єдиного підходу до перекладу термінів немає, однак Microsoft завжди спочатку намагається перекласти термін, дотримуючись наступних принципів:
1. Якщо для нових термінів є прямий переклад, то обирається саме він. Наприклад, при перекладі “active desktop” було відкинено варіант “живий”, оскільки “активний” буде, по-перше, більш упізнаваним для тих, хто вже користувався англійською версією; по-друге, ми [...]
В зв’язку з Вашим підвищеним інтересом до цитат про мову, додаємо ще одну невеличку підбірку:
Мова – це не просто спосiб спiлкування, а щось бiльш значуще. Мова – це всi глибиннi пласти духовного життя народу, його iсторична пам’ять, найцiннiше надбання вiкiв, мова – це ще й музика, мелодика, фарби, буття, сучасна, художня, iнтелектуальна i мисленнєва [...]
9 листопада – це офіційний День української мови та писемності.
В інтернеті це свято отримало своє продовження – UA DAY 2009.
UA DAY – це акція, що присвячена українській мові. Суть її полягає в популяризації вживання української мови в усіх сферах життя. Організатори акції пропонують вам взяти участь у такому собі флешмобі. “Давайте [...]
Слово табу прийшло до нас із мов Полінезії та означає у перекладі «заборона». Воно пов’язане зі звичаєм, що в давнині існував у багатьох народів, а зараз зберігається у деяких племен Африки, Південно-Східної Азії та Австралії. Звичай цей полягає в тому, що деякі речі, явища та дії люди з забобонності називали не справжніми іменами, а натяками. [...]
А чи знали Ви, що назва найвідомішої площі в Москві, “Красная площадь”, походить від староросійського слова «красний» — тобто гарний, красивий? Історики стверджують, що назва ця з’явилася у 17ст і не має нічого спільного із революцією 1919р [довідка російською].
Комуністичному режимові СРСР, очевидно, зіграла на руку омонімія цієї давньої назви із метафоричним [...]
Олег Чорногуз, “Українська газета”, 16.10.2003
Майбутній український інвестор з Великобританії Джон Джонсон, перед тим як приїхати до нас, закінчив шестимісячні курси для вивчення української мови в лондонському “Бізнес-центрі”. Там він добре засвоїв кілька українських слів і навіть фраз. Найкраще запам’яталися йому такі повсякденні слова, як “добридень”, “будь ласка”, “ласкаво просимо”, “дякую”, “добраніч”… Запали в Джонсонову [...]
Знищити нашу мову неможливо – це те саме, що запломбувати Ніагару [Лесь Танюк]!
Мова зникає не тому, що її не вчать інші, а тому, що нею не говорять ті, хто її знає [Х.Арце].
Стан державної мови, рівень володіння нею, поширеність у різних сферах життя — усе це показник цивілізованості суспільства [Олександр Пономарів].
Рідна мова дається [...]
Рубрики
- Лінгвістика та нові технології (10)
- Мови світу (40)
- Італійська (1)
- Англійська (12)
- Китайська (11)
- Німецька (2)
- Російська (3)
- Японська (4)
- Новини з інших джерел (34)
- Перекладознавство (15)
- Різне (42)
- Стара Нова Мова (17)
- Українська мова (21)
Форум

