Ця робота досліджує покращення показників запам’ятовування під час процесу вивчення писемних знаків японської мови за допомогою засобів інтервального повторення (карток за системою Себастіана Ляйтнера або програмного забезпечення.)
Робота опублікована у збірці матеріалів конференції “Проблеми сходознавства в Україні” що пройшла у грудні 2008р. у ХНПУ ім. Г.Сковороди.
За даними багатьох опитувань, українські студенти називають писемні знаки (зокрема канджі) [...]
Багатьом відомо, що українська школа художнього перекладу – одна з найкращих у світі. Вона має довгу та цікаву історію, і переклади українською мовою високо ціняться як українським читачем, так і літературними критиками, перекалдознавцями та навіть самими авторами. Так, переклад “Гарі Поттера” Дж. К. Роулінг визнано одним із найвдаліших.
Однак українські перекладачі спрямовують свій погляд здебільшого на [...]
Тест з японської мови 日本語能力試験 (Nihongo Nouryoku Shiken, aka Japanese Language Proficiency Test) було створено у 1984р. для єдиного оцінювання рівня володіння японською мовою для іноземців.
Тест поділено на 4 рівні, з яких 1-й – найвищий. Іспит складається з 3 частин:
лексика та ієрогліфіка
аудіювання
граматика і читання
Також написано в Мови світу |